你知道潘多拉魔盒里藏着个报纸人吗?
这是一个另类的童话世界,
似真似幻,似有似无,
而张冠李戴的误会也随之上演...

Croyez-vous qu’il y ait des personnages en papier dans la boite de Pandore?
C’est un monde enfantin,
Une vraie magie, indistincte,
L’incompréhension et un quiproquo sront mises en scène ...

故事主人公是一位过着平淡生活的流浪汉,直到有一天 他捡到一个魔法盒。从他打开盒子的那一刻起,一切都变得不寻常了。
Baluchon sur l’épaule, valise à la main, ainsi se présente dans toute sa simplicité le Vagabond, qui va, comme d’habitude, vivre sa journée habituelle. Mais un matin, son quotidien change en laissant sur son chemin une étrange petite boîte qui s’avère offrir à ce dernier ce qu’il désire. Dès la première ouverture de la boîte, rien n’est plus habituel. Un nouveau monde s’ouvre alors et le Vagabond se voit précipité au milieu de personnages de papier journal.

演出信息

时间:6月18日,周日(18 juin, dimanche ) 15:00
地点:天津大剧院,天津市河西区平江道58号增一号
Grand théâtre de Tianjin, N.58 rue Pingjiang, district Hexi
对5岁以上观众开放!
Ouvert au public de plus de 5 ans

"Pacotille”(小玩意儿)是一部穿戴式人形木偶剧,是CREA剧团的第一部戏剧。中国的传统木偶艺术在世界上也有着广泛的传播。这也许将会涉及到对同一种艺术的两种不同审美形式。
Pacotille est un spectacle de marionnettes à taille humaine de type porté. C’est le premier spectacle de la compagnie CREA.

这部戏剧的音乐氛围和极简抽象派艺术的舞台布置都如同法国文化中招贴画的形式一样。然而,那些元素和碰撞在一起的主题却是永恒且国际化的。
La musique et la mise en scène sont typiques de la culture française. Cependant, la pièce reste accessible quelque soit le lieu et l’époque dans lesquels nous nous trouvons.

团队成员

Aude Maréchal
导演、喜剧演员、木偶操纵者

出道于黑蝴蝶剧场和巴黎戏剧学院,在法国及多个国家演出,2008年,她创作了一部国际化的戏剧“小玩意儿”。这些年来她和一些演员一起推动不同舞台技术的综合运用,贡献了许多面向年轻人的原创作品。
Elle se forme notamment au Papillon Noir Théâtre et à l’Ecole de Théâtre de Paris. Elle joue dans toute la France mais aussi à l’étranger. En 2008, elle crée Pacotille, spectacle international. Depuis quelques années, aux côtés d’autres artistes, elle favorise le mélange des techniques au service de créations originales et orientées vers le jeune public.

Georges Jouanne
喜剧演员、小丑

他拥有15年的舞台经验。作为一个戏团演员他掌握各种杂耍技术:平衡术、耍球、火把、木棍等等。他深谙如何传递给观众以激情和各种舞台技巧,在一些机构和学校中他还教授马戏团与小丑的相关课程。
Depuis 15 ans, il crée ses propres spectacles. Artiste de cirque, il maîtrise les équilibres sur objets et jongle avec le feu en plus des balles, massues et anneaux. La transmission de sa passion ainsi que de sa technique lui tenant particulièrement à cœur, il donne des cours de cirque dans plusieurs structures et écoles.

Didier Maréchal
舞台总监

CREA公司的创始人,负责音效和灯光,同时,他还参与了几部喜剧的演出, 这让他在灯光和布景的方面有了全新的发展。
Membre fondateur de la compagnie CREA, régisseur son et lumière. En parallèle, il a intégré certains spectacles à titre de comédiens ; ce qui lui a permis de développer un autre regard sur les créations, notamment en termes de conception de décor et de création lumière.

通过天津法语联盟购票尽享优惠啦!

- 天津法语联盟2017年度学员每人可免费获得一张门票(儿童班学员家长亦可以领票一张)
- Chaque étudiant de l’Alliance française de 2017 peut obtenir une place gratuite (un ticket gratuit est aussi offert à un des deux parents pour les élèves des classes enfants.)

- 扫描下方二维码通过微店或在天津法盟前台直接购买原价80元门票仅需50元
- Promotion : 50 yuan au lieu de 80 yuan si vous achetez vos places sur le magasin en ligne ou à l’Alliance française de Tianjin. Pressez longuement le QR code ci-dessous et entrez dans le magasin en ligne de l’Alliance française ou venez directement à l’accueil.

*通过微店购买请提前到法盟领取纸质票
Après l’achat, les places sont à retirer à l’accueil de l’Alliance française.

领票地址:河西区吴家窑大街 天津师范大学八里台校区
Rue Wujiayao, District du Hexi, Université Normale de Tianjin
咨询电话:23540229-0

*数量有限,机不可失,先到先得!

六一没有玩尽兴的大小伙伴,
携带你的亲朋好友,
来Pacotille玩转“快乐童年”吧
还有法盟特惠等着你!